人們常浣的“國際化”是指任何涉及撰寫或改變“原始產品”源代碼的行為,從而使該產品在另一個國家能夠順利銷售。通常,源代碼的國際化必須在本地化之前進行,它為本地化所需要的源代碼做準備。國際化的內容包括:
· 支持unicode字符集。
· 分離程序代碼和顯示內容(文本、圖片、對話框、信息框和按鈕等), 如資源文件(+rc)。
· 消除硬代碼(hard code,指程序代碼中包含一些特定的數據,它們本應該作為變量處理,其數據應該存儲在數據庫或初始化文件中)。
· 使用header nles去定義經常被調用的代碼段。
· 改善翻譯文本尺寸,具有調整的靈活性,如在資源文件中可以直接具有調整用戶界面的靈活性來適應翻譯文本尺寸。
·支持組合鍵。
· 支持各個國家的鍵盤設置。
· 支持雙字節的字符。
· 支持文字排序和大小寫轉換。
· 支持各個國家的度量衡、時區、貨『石單位格式等。
· 國際化用戶界面設計。
軟件本地化足把軟件從源語言轉換成一種或多種目標語言的過程,同時考慮產品的外觀、功能設置等方面在目標國家的相應設計。如:
· 軟件用戶界面(UI)。
· 聯機文檔(幫助文檔和功能性的PDF文檔)。
·web站點(及其相關的H1ML,sGML頁面和scripts、8ppl科s等)。
·組合鍵設置。
· 度量衡和時區等。
本地化的這些內容都將在以下各節詳細討論。
國際化與本地化是一個辯證的關系。國際化足為了解決軟件能在各個不同語言、不同風俗的國家和地區使用的問題,對計算機設計和編程做出的某些規定。簡占之,國際化是本地化的基礎和前提,為本地化做準備,使本地化過程不需要對代碼做改動就能完成。另一方面,本地化是國際化向特定本地語言環境的轉換,本地化要適應國際化的規定。
文章來源于領測軟件測試網 http://www.kjueaiud.com/