• <ruby id="5koa6"></ruby>
    <ruby id="5koa6"><option id="5koa6"><thead id="5koa6"></thead></option></ruby>

    <progress id="5koa6"></progress>

  • <strong id="5koa6"></strong>
    • 軟件測試技術
    • 軟件測試博客
    • 軟件測試視頻
    • 開源軟件測試技術
    • 軟件測試論壇
    • 軟件測試沙龍
    • 軟件測試資料下載
    • 軟件測試雜志
    • 軟件測試人才招聘
      暫時沒有公告

    字號: | 推薦給好友 上一篇 | 下一篇

    如何提高本地化測試質量

    發布: 2010-9-25 09:44 | 作者: 不詳 | 來源: 領測測試網采編 | 查看: 146次 | 進入軟件測試論壇討論

    領測軟件測試網

      如何提高本地化測試質量  軟件測試

      保證產品測試質量是軟件本地化服務商賴以生存和發展的基礎,為了更加積極有效地提高測試質量,今后應該重視以下方面。

      充實、穩定測試隊伍,不斷提高測試技能

      測試工作,以人為本,解決測試人員配置上存在的問題:第一、人員不足,造成個人負擔較重,壓力較大,經常為完成測試任務,疲于奔命,缺少必要的自我復查和相互檢查測試,長此以往,必然造成整體測試質量下降。第二,穩定性差,人員流動太快,造成測試質量不穩定。實踐表明,只有提高測試群體中的每一個測試人員測試技能,才能保持測試質量的穩定性和持久性。測試是一項團隊協作的集體智慧創造性勞動,以人為本,才能長久發展。

      完善文檔管理,提高測試效率

      測試文檔的管理是提高測試效率,修正發現的錯誤的主要依據。測試人員應該不斷提高書寫軟件錯誤報告水平,格式盡可能統一、專業。為了提高數據庫查找效率,建議設法降低每個數據庫的容量(缺陷或錯誤記錄數),如同一個項目的不同語言版本的測試數據庫分離,增加數據庫多種條件查詢功能(索引查詢),如按測試人員姓名和版本等復合條件查詢功能。

      積極交流,提高翻譯與測試水平

      軟件的質量固然與測試水平直接相關,翻譯人員的翻譯水平也直接影響到產品本地化質量。在工作中發現,由于翻譯水平引起的翻譯錯誤占整個錯誤的很大比例。歸納起來原因:第一、翻譯UI與標準詞匯表不一致,憑自己的直覺和經驗翻譯。第二、翻譯人員缺乏對翻譯軟件的使用經驗,對軟件操作和功能了解不夠或根本不了解。第三、翻譯人員與測試人員缺少必要的交流,各自獨立,老死不相往來,既造成文檔翻譯準確度下降,又增加了測試人員測試的工作量。建議翻譯人員在翻譯具體軟件前,盡可能多地熟悉軟件的功能和操作,并積極與測試人員溝通交流。翻譯校對人員也要切實把住翻譯質量關。測試小組內部成員之間也要經常交流測試經驗,增加審核和復查人員,加強測試質量的檢查。

    延伸閱讀

    文章來源于領測軟件測試網 http://www.kjueaiud.com/

    TAG: 本地化 質量


    關于領測軟件測試網 | 領測軟件測試網合作伙伴 | 廣告服務 | 投稿指南 | 聯系我們 | 網站地圖 | 友情鏈接
    版權所有(C) 2003-2010 TestAge(領測軟件測試網)|領測國際科技(北京)有限公司|軟件測試工程師培訓網 All Rights Reserved
    北京市海淀區中關村南大街9號北京理工科技大廈1402室 京ICP備10010545號-5
    技術支持和業務聯系:info@testage.com.cn 電話:010-51297073

    軟件測試 | 領測國際ISTQBISTQB官網TMMiTMMi認證國際軟件測試工程師認證領測軟件測試網

    老湿亚洲永久精品ww47香蕉图片_日韩欧美中文字幕北美法律_国产AV永久无码天堂影院_久久婷婷综合色丁香五月

  • <ruby id="5koa6"></ruby>
    <ruby id="5koa6"><option id="5koa6"><thead id="5koa6"></thead></option></ruby>

    <progress id="5koa6"></progress>

  • <strong id="5koa6"></strong>