軟件本地化測試實戰
1.什么是軟件本地化?
軟件本地化是將一個軟件產品按特定國家/地區或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的軟件生產活動 。 在國內軟件本地化的通俗說法是“軟件漢化”,或者“軟件中文化”!败浖镜鼗笔歉鼘I的術語,包含更多的內容。
• 做本地化測試國內公司基本上都是比較大型的軟件外包公司,比如說海輝,萊博智,等等,當然學校里也有很多學生都就職與這兩家公司!
2.為什么說項目實訓是一次本地化測試呢?
這次項目實訓是有我帶的,項目實訓的軟件產品還是*****,最早可追朔到Sun公司開發Openoffice系列產品,大家知道Openoffice是Sun公司主持的開源社區..但是北大青鳥作為教學用途植入了常見的bug.學員在做項目的過程中,不但能夠體會到整個的測試流程,而且能夠把所學到的理論知識應用到實踐中積累項目經驗.這次測試的軟件產品就是經過漢化后的Openoffice的其中一個產品.所以這次實訓可以看成是一次軟件本地化的測試.從測試的整個生命周期來看,單純只做本地化測試,測試流程是不完整.當然不止是一次本地化測試,這次更偏重與走完整的測試流程.
3.軟件本地化測試的內容有那些呢?
•基本功能測試
–本地化功能失效
–本地化功能錯誤
–本地化功能遺漏
•軟件的用戶界面測試
–應用程序安裝和運行界面
–文檔、網站的界面測試
–窗口、對話框、菜單、工具欄、狀態欄、屏幕提示
•軟件應用程序、聯機幫助和手冊的語言質量測試;
–翻譯的準確性
–翻譯的完整性
–翻譯的充分性
•安裝、卸載和升級測試
–典型安裝
–自定義安裝
–最小化安裝
當然這些方面在實訓過程中,都能測試到.
4.本地化測試都有那些常見問題呢?
篇幅有限,下面我就以******為例給大家展示一些常見的本地化的問題.
文章來源于領測軟件測試網 http://www.kjueaiud.com/