全球化應用程序是指在其中所有的字符串,例如消息、標簽和文本都是本地化的,也就是說,翻譯成這個應用程序啟動或登錄所在地的語言。舉個例子,如果一個應用程序從日文語言或者操作系統中啟動,那么所有的信息都是用日文來顯示的。類似地,如果一個應用程序從法文語言或者操作系統中啟動,那么所有的信息都是用法文來顯示的,依次類推!叭蚧笔侵冈试S非英文字符集輸入輸出的應用程序。
結果是,即使在這些全球化應用程序成功自動化之后,您也可能會遇到如下這些問題:
自動化腳本 ,其記錄在一個特定語言環境中,會在您嘗試于不同語言環境中確認它們時發生失敗。這種情況會發生是因為用于回放自動化腳本(例如自動化腳本必須操控的按鈕上的標簽)的對象定義從英文環境到日文環境可能是不一樣的。(參見圖 1。)
驗證點 ,其存在于一個特定語言環境中,會在您嘗試于不同語言環境中確認它們時發生失敗。這種情況會發生是因為期待的或者初始的驗證點的記錄值與測試下的全球化應用程序展示的實際值是不相符的,因為這個應用程序是在一個不同語言環境啟動的。
數據驅動的測試腳本 不能選擇和擴展數據集,而依賴于測試的應用程序是從哪個語言環境中啟動的。這種情況會發生是因為自動化腳本沒有隱含的智能來幫助確定語言。
例如,圖表 1 描述了一個在英國一個地點初始啟動用來記錄測試腳本的全球化應用程序。之后,當應用程序在日文環境啟動時相同的腳本會被回放,但是腳本會失敗,因為此測試下的應用程序的消息是用英文記錄的。但是在日文環境啟動相同的應用程序,消息會被翻譯成等價的日本文本,并致使底層的對象屬性發生變化。
圖表1. 在某地記錄的腳本在另外一個地方回放會失敗

問題: 記錄/回放模型失敗
原因:測試下的應用程序是全球化的
在地點1記錄(比如,英語)
在地點2回放(比如,日語)
結果: 腳本失敗
原因:用于回放自動化腳本的對象定義因不同的地點而有差異。
驗證點和數據驅動的測試腳本也會出現類似的問題。
全球化應用程序的自動測試是如何工作的
文章來源于領測軟件測試網 http://www.kjueaiud.com/